2021年CATTI(全国翻译专业资格(水平)考试)报名入口、报考条件及备考指南
2021-01-08 12:33 来源:钉题库
原标题:2021年CATTI(全国翻译专业资格(水平)考试)报名入口、报考条件及备考指南
中国最具含金量的十大证书之一。 2016年,《人民日报》等中国主流媒体,将翻译资格证书列入中国最具含金量的十大证书之一 唯一纳入中国国家职业资格制度的语言类考试。2017年,翻译资格考试作为唯一的语言类考试被纳入中国国务院职业资格目录清单 获得翻译资格证书者可申请加入中国翻译协会。根据中国翻译协会有关规定,获得翻译资格考试三级或二级证书者,可申请成为普通会员;获得一级或译审证书者,可申请成为专家会员。 翻译资格证书成为人员招录的必备或优先条件。翻译资格证书已成为评价翻译人才水平的“国家标准”,是众多机关、企事业单位,尤其是大型翻译公司招聘翻译人员的必备证书。 翻译资格证书已成为热门城市高端人才引进的重要资质。翻译资格证书已被纳入北京、上海等热门城市高端人才引进、户口申请的资格条件。 翻译资格证书已成为项目招投标的关键资质。翻译资格证书已被联合国和中国政府列入很多大型翻译项目、研究课题申请的必备资质。 国际影响力越来越大的中国职业资格证书。翻译资格考试是全球最大的翻译类考试,是中国第一个在海外设立考点的职业资格考试,正与国际上现有翻译类考试证书推进互认。全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国际人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

考试发展历程
2003年英语试点考试推出; 2004年法、日语考试推出; 2005年英语同声传译考试推出;全年报考人数首次超过1万人; 2006年俄、德、西班牙、阿拉伯语考试推出; 2008年翻译资格证书与翻译硕士学位实现接轨; 2012年一级考试推出; 2016年翻译资格证书被中国主流媒体评为中国含金量最高的十大证书之一,全年报考人数首次超过10万人; 2017年作为唯一的外语类考试被列入中国国家职业资格目录清单; 2018年全年报考人数首次超过20万人; 2019年成为第一个在海外开设考点的中国职业资格考试;[1] 2020年朝鲜语/韩国语考试推出。2020年起,翻译资格考试还将逐步推进与国际上现有翻译类考试的证书互认工作。翻译资格考试正受到全球翻译界的广泛关注,通过考试官网关注考试的国家和地区超过160个。
报考条件
凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。 经国家有关部门同意。获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合上述规定要求的,也可报名参加考试并申请登记。 三级:翻译专业本科毕业并具备两年口笔译实践经验 二级:翻译专业研究生毕业生水平,并具备3-5年实践经验 翻译资格考试逐步在海外开设考点,非中国籍人员及中国在外的留学生、从业人员可在开设考点的国家就近报考。
考试语种及科目
现目前考试语种包含:英语、日语、法语、俄语、德语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语、韩国语8个语种。
四个等级,(两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。)
资深翻译(正高级职称-相当于高校职称等级中的“教授”);长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献 一级口译、笔译翻译(副高级职称-相当于高校职称等级中的“副教授”);具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作 二级口译、笔译翻译(中级职称-相当于高校职称等级中的“讲师”);具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。 三级口译、笔译翻译(初级职称-相当于高校职称等级中的“助教”);具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。译审证书采用评审方式取得一级证书采用考试和评审结合的方式取得二、三级证书采用考试方式取得
二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目
【《笔译综合能力》考试时间为120分钟,《笔译实务》考试时间为180分钟。 】口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,
【三级《口译实务》科目考试时间为30分钟,其他科目为60分钟。】